(expresionario) Ahuecar el ala

La explicación de hoy me parece a mí que será breve ya que creo que la entenderéis enseguida.
Ahuecar el ala significa irse, marcharse de algún sitio. Otros sinónimos de esta expresión también muy usuales son “pirarse”, “largarse” o “abrirse”. Por ejemplo, se dice, “oye, yo me piro” o “yo me largo” o “yo me abro” queriendo decir “me voy”.
Retomando el uso de nuestra frase de hoy, se dice, “venga, hay que ahuecar el ala”, como sinónimo de “venga, hay que irse”.
Esta expresión proviene de un símil con las aves. Las aves, antes de emprender el vuelo (es decir, antes de empezar a volar), ahuecan sus alas (es decir, las extienden y las agitan), y las personas, como si de aves se tratase, hemos cogido esa expresión para indicar que estamos a punto de irnos. Hay que ver todo lo que nos aportan los animales en la vida…
Según las distintas jergas, existen otras derivaciones del término. Por ejemplo, en algunos países sudamericanos son sinónimos de “ahuecar el ala” las expresiones “virarse”, “escurrirse a tiempo”, “echarse el pollo” y “apretar el cachete”, entre otras.
Sobre esta entrada
Estás leyendo “(expresionario) Ahuecar el ala,” una entrada de De libros
- Publicada:
- 05.09.07 / 6pm
- Categoría:
- Sin categoría
« « Libros más vendidos de la semana | Las noticias de la semana 19 » »

2 Comentarios
Salta al formulario de comentarios | comments rss [?] | trackback uri [?]